WordPress 网站多语言翻译解决方案
面向外贸独立站与海外市场,提供 不限制语言数量 的多语言翻译解决方案。 我们按「页面类型 + 维护成本」来规划方案,确保后期可持续。
先分清:静态页面 vs 动态页面
一次写好,长期使用,很少修改。
常见:关于我们、公司介绍、服务说明、联系我们、隐私政策、公司资质等。
👉 适合一次性完成多语言内容,长期稳定。
持续新增内容,需要考虑维护方式。
常见:新闻文章、博客、产品、案例、解决方案、活动内容等。
👉 重点是“后期发布是否省事”。
我们会在内容替换后负责页面排版与自适应兼容优化,确保 PC / 手机端显示自然。
两种常见方案对比
| 对比项 | 内容级多语言(/en 目录级) | 自动展示翻译(类似网页右键直译) |
|---|---|---|
| 适合场景 | 需要SEO优化 / 长期运营 | 快速上线 / 辅助展示 |
| 维护成本 | 需要维护多语言内容 | 不需要维护 |
| 网站SEO | 支持多语言 SEO | 不支持多语言 SEO |
| 可自定义替换词组 | 支持 | 不支持 |
费用怎么计算 ?
B2B 外贸站首次多语言接入包
适合:企业官网、服务型网站、产品展示型网站、案例展示型网站等标准 B2B 外贸独立站。
- 含 12 个标准页面以内的首个目标语言适配
- 基础配置 + 多语言目录接入
- 自定义 slug 兼容,处理多语言页面链接一致性
- 主题静态文案、公共区域、动态模板静态文字适配
- 页面内容替换、语言切换、PC / 手机端基础排版检查
后续语言与页面怎么加?
首次接入完成后,后面不重复收取首次接入费,只按扩容和新增页面融合计算。
- 后续新增语言:¥1,000 起 / 语言
- 超过 12 个页面:¥100~300 / 页 / 语言
- 新增页面:页面开发费 + 多语言融合适配费
- 文章 / 产品代劳发布:¥30 / 篇(条) / 语言
B2C、商城和内容量大项目单独评估
- 商品、分类、筛选、搜索、购物车、会员、订单、支付、物流等模块需要单独检查
- 产品标题、规格、属性、变体、详情、FAQ、评论等内容量通常更大
- 多语言 TDK、slug、分类路径、筛选链接和动态模板需要更细测试
- 如需 AI 同步、人工校对、批量发布、商品搬迁,需单独计算费用
B2C 可能涉及的额外费用
- 商城 / 会员 / 支付 / 物流 / 优惠券等功能适配
- 批量商品、文章、案例、下载资料的内容录入
- 专业人工翻译、深度校对和品牌术语统一
- 特殊语言排版,如德语长文本、俄语、阿语 RTL 等
其他报价(按需选择)
自动展示翻译
适合动态内容多、希望先快速展示多语言内容的网站,类似网页右键直译,更偏展示,不适合长期目录级 SEO。
- 上线速度快,适合作为过渡方案或辅助展示方案
- 动态内容多时更省事,不需要逐页维护翻译内容
- 如需词组替换表、重点页面排版优化,按页另计
二次开发技术适配
适合已有网站、现成主题、旧站二次开发接入多语言。复杂度取决于主题源码、插件和历史内容结构。
- 处理主题结构兼容与源码适配
- 支持多语言目录接入与公共区域适配
- 兼容排版、自适应与基础功能测试
AI 同步其他语种
适合文章、产品、案例等内容持续更新的网站,用于减少人工复制和多语种发布流程。
- 支持主语言内容生成后同步其他语种
- 自动创建对应语种文章 / 内容目录
- 建议生成草稿后人工审核再发布
- 不含第三方 AI 接口调用费用
文章 / 产品搬迁代劳
适用于客户已提供对应内容与素材,由我们协助录入、发布、绑定语言关系并做基础展示检查。
- 文章、产品、案例、下载资料等重复性内容录入
- 按每条内容、每个语言单独计算
- 不包含专业人工翻译与深度 SEO 文案重写
我们具体为你做哪些工作?
多语言开发不是只把中文换成其他语种,而是包含目录结构配置、内容对应、公共区域处理、页面排版兼容、切换逻辑与基础测试的一整套交付工作。 以下内容用于服务范围展示,具体交付仍以报价单、方案或合同约定为准。
- 多语言目录结构配置(如 /en、/jp 等)
- 页面内容替换与不同语种版本对应
- 导航、页脚、按钮等公共区域同步处理
- 页面排版调整与 PC / 手机端兼容优化
- 重点术语统一、基础校对与上线前检查
- 自动展示翻译功能部署与配置
- 对应页面基础显示效果检查
- 重点页面排版兼容优化
- 多语言展示入口与基础切换配置
- 快速上线所需的基础测试
- 现有主题结构与页面逻辑兼容检查
- 旧站多语言目录接入与基础适配
- 公共区域与重点页面兼容处理
- 现有插件 / 模块基础兼容性排查
- PC / 手机端排版兼容处理与测试修正
- AI 接口接入与生成流程配置
- 主语言与其他语种内容对应逻辑处理
- 自动写入对应语种文章 / 目录
- 支持生成草稿后人工审核发布
- 基础流程测试与发布逻辑检查
标准执行流程(必须遵守)
为保证翻译质量、内容一致性与页面展示效果,我们采用固定流程交付,避免反复返工、术语混乱或上线后排版异常。
先确认主语言内容已定稿(标题、段落、图片、按钮文案),避免反复改导致返工。
快速生成目标语言初稿,保证信息完整、结构对应(用于后续校对与替换)。
重点核对术语/品牌名/型号,并可配置“词组替换表”,保证全站一致。
完成内容替换后,做PC/手机端排版调整与自适应兼容,保证视觉一致与可读性。